PЪ7x7
Zwei 7×7-Frequenzmatrizen, 98 Töne, eine einzige HTML-Datei. PЪ7x7 ist eine generative quadrophone Klanginstallation und Web-Art-Arbeit, die innerhalb der Web Audio API bei 48 kHz operiert. Die erste Matrix, Podhuk, nimmt 28 Hz als Grundton: die Schwelle, an der Vibration vom Akustischen ins Haptische übergeht. Die zweite, Korinton, beginnt bei 70 Hz. Sieben Verhältnisreihen aus reiner Stimmung und dem Goldenen Schnitt, sieben mikrotonale Spaltenverschiebungen, zwei ineinander greifende Raster, die ein sich kontinuierlich entwickelndes Klangfeld erzeugen.
Two 7×7 frequency matrices, 98 tones, a single HTML file. PЪ7x7 is a generative quadrophonic sound installation and web art work operating within the Web Audio API at 48 kHz. The first matrix, Podhuk, takes 28 Hz as its fundamental: the threshold where vibration crosses from acoustic to haptic. The second, Korinton, begins at 70 Hz. Seven ratio rows derived from just intonation and the golden ratio, seven microtonal column offsets, two interlocking grids that produce a continuously evolving acoustic field.
Das Werk beginnt mit einer Beobachtung über den gegenwärtigen Zustand: Systeme überlagern sich, fragmentieren und bleiben radikal voneinander abhängig. Jede Störung pflanzt sich fort. Jede Frequenz impliziert andere Frequenzen. Die philosophische Haltung ist agnostisch gegenüber Determinismus und Zufall gleichermaßen. Was das Werk hörbar macht, ist Verbindung selbst: die wechselseitige Abhängigkeit der Dinge, die Art, wie jedes Element in einem System das nächste disponiert, ohne es zu determinieren.
The work begins from an observation about the present condition: systems overlap, fragment, and remain radically interdependent. Every perturbation propagates. Every frequency implies other frequencies. The philosophical posture is agnostic about determinism and randomness alike. What the work makes audible is connection itself: the mutual dependence of things, the way each element in a system disposes the next without determining it.

Zwischen den klingenden Frequenzen erzeugt das auditive System des Hörers Geistertöne: Schwebungsmuster im Infraschallbereich, Kombinationstöne, bei denen eine Matrix Phantomfrequenzen in der anderen verstärkt, fehlende Grundtöne, die die Lautsprecher nicht erzeugen können und die das Gehirn dennoch als Empfindung von Sub-Bass-Gewicht wahrnimmt. Der Akt des Hörens erzeugt Inhalte jenseits dessen, was das System aussendet. Dies ist der kompositorische Kern: Was gehört wird, übersteigt das, was klingt.
Between the sounding frequencies, the listener's auditory system generates ghost tones: beating patterns in the infrasonic range, combination tones where one matrix reinforces phantom frequencies in the other, missing fundamentals that the loudspeakers cannot produce yet the brain perceives as a sensation of sub-bass weight. The act of listening creates content beyond what the system emits. This is the compositional core: what is heard exceeds what sounds.
Ein baryzentrischer Dirigent orchestriert drei Quellschichten (Rauschen, Live-Radio aus ex-jugoslawischen und Ambient-Sendern, Matrixoszillatoren) und wählt aus elf Interaktionsmodi. Kreuzsynthese bildet die spektrale Hüllkurve des Radios auf Rauschfilter ab; Radio-Matrix-Kopplung lenkt Oszillatoren in Richtung sympathischer harmonischer Beziehungen mit Sendefrequenzen. Feldaufnahmen (Natur, Stimmen, Nachrichten, urbane Umgebungen) werden durch fünf Modi gefiltert und in das generative System absorbiert. Ein asymmetrisches Feedback-Netzwerk und eine aus den eigenen Frequenzen des Werks synthetisierte Rumpfresonanz schaffen einen akustischen Raum, der sich mit der Matrix entwickelt.
A barycentric conductor orchestrates three source layers (noise, live radio from ex-Yugoslav and ambient stations, matrix oscillators), selecting from eleven interaction modes. Cross-synthesis maps the radio's spectral envelope onto noise filters; radio-matrix coupling nudges oscillators toward sympathetic harmonic relations with broadcast frequencies. Field recordings (nature, voices, news, urban environments) are filtered through five modes and absorbed into the generative system. An asymmetric feedback network and a hull resonance synthesised from the work's own frequencies create an acoustic space that evolves with the matrix.
Eine Vollbild-Visualschicht lagert Archivmaterial (Kriege, Jugoslawien, Europa), Satellitenbilder, Natur, abstrakte Geometrie und dreisprachige Textfragmente auf einer Ebene ab, gesteuert von denselben Dirigenten-Gewichten, die den Klang formen. Das System altert: Rumpfresonanz vertieft sich, Rauschen wird dunkler, das räumliche Feld weitet sich. Ein Hörer in Minute 5 bewohnt eine andere akustische Welt als ein Hörer in Minute 50.
A full-screen visual layer deposits archival footage (wars, Yugoslavia, Europe), satellite imagery, nature, abstract geometry, and trilingual text fragments into a single plane, governed by the same conductor weights that shape the audio. The system ages: hull resonance deepens, noise darkens, the spatial field widens. A listener at minute 5 inhabits a different acoustic world from a listener at minute 50.
Im Zentrum des Terminals führt ein I-Ging-Orakel kontinuierliche Weissagungen nach der Schafgarbenstängel-Methode durch. Der Seed des Orakels leitet sich aus dem aktuellen Matrixzustand ab: der Klang bestimmt das Hexagramm, das Hexagramm transformiert den Klang. Originale Kondensationen aus dem Zhouyi (周易) in BKS und Englisch werden per Schreibmaschineneffekt enthüllt. Das I Ging schlägt eine Welt der Dispositionen und Schwellen vor. Die Frage ist, welche Art von Moment dies ist. Das Orakel stellt diese Frage an das Klangfeld alle sieben Minuten.
At the centre of the terminal, an I Ching oracle performs continuous divinations using the yarrow stalk method. The oracle's seed is derived from the current matrix state: the sound determines the hexagram, the hexagram transforms the sound. Original condensations from the Zhouyi (周易) in BKS and English are revealed via typewriter effect. The I Ching proposes a world of dispositions and thresholds. The question is what kind of moment this is. The oracle asks this question of the sound field every seven minutes.
49 Zellen pro Matrix. 49 Schafgarbenstängel. 49 Minuten pro Zyklus. Das 50. Element, das beiseitegelegt wird, macht alles möglich.
49 cells per matrix. 49 yarrow stalks. 49 minutes per cycle. The 50th element, the one set aside, makes everything possible.
PЪ7x7 wird als Klanginstallation im Rahmen von AUDIO GHOSTS #6 an der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien (mdw) präsentiert. AUDIO GHOSTS ist eine Initiative an der Schnittstelle von Psychoakustik-Forschung und installativer Klangkunst: Towards a practice-based exchange between psychoacoustics and installative sound art.
PЪ7x7 is presented as a sound installation within AUDIO GHOSTS #6 at the University of Music and Performing Arts Vienna (mdw). AUDIO GHOSTS is an initiative at the intersection of psychoacoustics research and installative sound art: Towards a practice-based exchange between psychoacoustics and installative sound art.
Ausstellungsort: SP·CE, Billrothstraße 6/2, 1190 Wien.
Eröffnung: 23. März 2026. Ausstellung: 23.–27. März 2026.
Venue: SP·CE, Billrothstraße 6/2, 1190 Vienna.
Opening: 23 March 2026. Exhibition: 23–27 March 2026.